“El pal i la pastanaga” desembarca a Itàlia

Ja tenim El pal i la pastanaga traduït a l’italià! L’editorial Stampa Alternativa-Nuovi Equilibri l’ha publicat, amb una magnífica traducció de Chiara Bombardi. Encara no ens ha arribat el llibre a les mans, però aquí podreu veure la portada i la contraportada. Llarga vida a El pal i la pastanaga,un conte d’economia per a tothom!

El pal i la pastanaga desembarca en Italia
¡El pal i la pastanaga ha sido traducido al italiano! La editorial Stampa Alternativa- Nuovi Equilibri se ha encargado de su publicación con la magnífica traducción de Chiara Bombardi. El libro no nos ha llegado, aún, però aquí podéis ver como queda la portada y la contraportada. ¡Larga vida a El pal i la pastanaga! ¿Para cuándo, El palo y la zanahoria, un cuento de economía para todos?

 Il bastone e la carota  arriva in Italia
Il bastone e la carota, è stato finalment tradotto in italiano. È stato pubblicato dalla casa editrice Stampa Alternativa- Nuovi Equilibri, nella magnifica traduzione di Chiara Bombardi. Non abbiamo ancora in libro in mano, ma potete comunque vedere la copertina e la quarta di copertina. Buona fortuna a Il bastone e la carota, un racconto di economia per tutti!

IL BASTONE Esec:Layout 1

Anuncis

Etiquetes: , , , , , , , ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: